Перевод: с английского на русский

с русского на английский

отправной точкой

  • 1 starting point

    отправной точкой имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > starting point

  • 2 precontract

    сущ.
    эк., юр. предконтракт (предварительный договор, предшествующий заключению нового, формального договора)

    The parties may conclude a precontract on an intended sale of real estate. — Стороны могут заключить предконтракт к продаже недвижимости.

    Starting point for each transaction is the precontract, which is not subject to certain regulations but binding for both parties. — Отправной точкой для каждой операции является предконтракт, который не подпадает под определенные регулирующие нормы, но является обязывающим для обеих сторон.

    See:
    contract 1. 1) а) contract 1. 1) а)

    Англо-русский экономический словарь > precontract

  • 3 System of National Accounts

    сокр. SNA стат., эк. Система национальных счетов, СНС (система счетов и таблиц, предназначенных для учета и отражения макроэкономической информации; используется при экономическом анализе, прогнозировании, разработке экономической политики и принятии экономических решений; основывается на согласованных на международном уровне определениях, классификациях и принципах ведения учета; является отправной точкой для статистики платежного баланса и статистики государственных финансов; разработана при совместном участии ООН, Международного валютного фонда, Европейской комиссии, Всемирного банка и Организации экономического сотрудничества и развития; последние изменения приняты в 1993 г.)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > System of National Accounts

  • 4 Pajamo experiment

    эксперимент «Pajamo» (аббревиатура от «Pardee-Jacob-Monod")
    Классический эксперимент, осуществленный А.Парди, Ф.Жакобом и Ж.Моно в 1957 и считающийся отправной точкой в исследованиях механизмов регуляции активности генов; анализ генетического контроля и индукции экспрессии гена бета-галактозидазы beta-galactosidase E. coli, в частности, позволил установить наличие специфических регуляторных молекул - белков-репрессоров, взаимодействующих с геном-регулятором.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Pajamo experiment

  • 5 eye position design

    Авиационная медицина: расчёт положения глаз (которое служит отправной точкой конструкции его рабочего места; пилота)

    Универсальный англо-русский словарь > eye position design

  • 6 Bismarck

    Город на юге центральной части штата Северная Дакота, на восточном берегу р. Миссури [ Missouri River]. 55,5 тыс. жителей (2000). Столица штата (с 1889) и административный центр [ county seat] округа Берли [Burleigh County]. Торгово-финансовый центр крупного сельскохозяйственного района и района добычи нефти, газа и угля. Производство сельскохозяйственного оборудования. Основан в 1873 и назван в честь канцлера Германии с целью привлечь немецких инвесторов к финансированию железной дороги, статус города с 1877. Развивался как речной порт и железнодорожный узел, в 1874 в районе Блэк-Хиллс [ Black Hills] открыто золото, а соседний форт Авраам [Fort Abraham] стал базой Дж. Кастера [ Custer, George Armstrong] и отправной точкой для переселенцев на Дальний Запад [ Far West]. В 1883-89 Бисмарк был столицей Территории Дакота [ Dakota Territory]. Среди достопримечательностей - лагерь Хэнкока [Camp Hancock Historic Site], Здание Капитолия штата, Историко-культурный центр Северной Дакоты [North Dakota Heritage Center], зоопарк [Dakota Zoo]. Колледж штата в Бисмарке [Bismarck State College] (1939), Университет Марии [University of Mary] (1959), индейский Технический колледж Объединенных племен [United Tribes Technical College] (1969).

    English-Russian dictionary of regional studies > Bismarck

  • 7 Missouri

    I 1.
    Индейское племя, населявшее долину р. Миссури [ Missouri River] близ устья р. Гранд [ Grand River]; в 1780 насчитывало 1 тыс. человек. В 1798 подверглось жестокому нападению племен сок [ Sauk] и фокс [ Fox] и их союзников; оставшиеся в живых бежали к племенам осейдж [ Osage], канза [ Kansa], айова [ Iowa] и ото [ Oto]. В 1805 большинство индейцев племени поселились вдоль р. Платт [ Platte River] в Небраске, где в 1829 они соединились с ото, и ныне эти племена известны под названием ото-миссури [ Otoe-Missouria].
    2.
    Относится к ветви шивера [Chiwere] сиуской подгруппы [ Siouan]
    II
    Штат в группе штатов Северо-Западного Центра [ West North Central States]. Площадь 180,5 тыс. кв. км. Население 5,5 млн. человек (2000). Столица Джефферсон-Сити [ Jefferson City]. Крупные города: Канзас-Сити [ Kansas City], Сент-Луис [ St. Louis], Спрингфилд [ Springfield], Индепенденс [ Independence], Сент-Джозеф [ St. Joseph] и др. На севере граничит со штатом Айова [ Iowa], на востоке с Иллинойсом [ Illinois], Кентукки [ Kentucky] и Теннесси [ Tennessee], на юге с Арканзасом [ Arkansas], на западе с Небраской [ Nebraska], Канзасом [ Kansas] и Оклахомой [ Oklahoma]. Штат расположен на Центральных равнинах [Plains region] почти в географическом центре страны, у слияния рек Миссисипи [ Mississippi River] и Миссури [ Missouri River]. Поверхность холмистая, более ровная на западе; в южной части - невысокое известняковое плато Озарк [ Ozarks; Ozark Highland]. Континентальный климат с жарким летом и холодной зимой; нередки засухи, а зимой заморозки. Восточную окраину штата занимает широкая низменная долина р. Миссисипи [Bootheel, Mississippi Alluvial Plain]. Участки территории, прилегающие к долинам рек, подвержены наводнениям. Важнейшие виды полезных ископаемых: свинец (первое место по добыче в США), песок, камень. До появления европейцев в этих местах жили "строители курганов" [ Mound Builders], позднее племена осейдж [ Osage], сок [ Sauk], фокс [ Fox] и миссури [Missouri]. Испанец Де Сото [ De Soto, Hernando] побывал в этих местах в 1541. В 1673 вниз по Миссисипи прошла экспедиция французов Ж. Маркетта [ Marquette, Jacques] и Л. Жолье [ Jolliet, Louis]. В 1682 ее долина была объявлена Ласаллем [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de] территорией Франции и включена в состав Территории Луизиана [Louisiana Territory]. Первое поселение Сент-Женевьев [Sainte Genevieve] было основано в 1735. В 1803 район Миссури после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] перешел к США и в 1812 получил статус территории [ Territory]. В 1821 Миссури вступил в состав США как рабовладельческий штат [ slave states] на основе Миссурийского компромисса [ Missouri Compromise] (1820). В 1837 шесть северо-западных округов были куплены у индейцев по сделке Платта [Platte Purchase]. Благодаря своему географическому положению штат служил отправной точкой для дальнейшего освоения Фронтира [ Frontier], отсюда начинались Орегонская тропа [ Oregon Trail] и дорога на Санта-Фе [ Santa Fe Trail], отсюда же уходила экспедиция Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition]. К 20-м гг. XIX в. в освоении и экономическом развитии Миссури важную роль стало играть речное судоходство. Несмотря на значительную поддержку института рабства в штате, конвент штата в 1861 проголосовал против выхода из Союза [ Secession]. На земле штата произошло несколько крупных сражений Гражданской войны [ Civil War] и шла кровопролитная партизанская борьба. После войны в штате орудовало множество банд, в том числе банда Дж. Джеймса [ James, Jesse (Woodson)], но к 1870-м гг. обстановка нормализовалась. Строительство железных дорог и возобновление потока переселенцев на Запад способствовали развитию промышленности и городов - в 1900 Сент-Луис был четвертым городом США по численности населения. В настоящее время Миссури входит в число ведущих сельскохозяйственных штатов, но промышленность и сфера услуг начинают играть все более значительную роль в его экономике. Штат занимает одно из первых мест в животноводстве; в сельском хозяйстве традиционны хлопок [ King Cotton], соя, сеяные травы, кукуруза, пшеница. Крупнейшие отрасли промышленности: автомобильная (3-е место в стране), авиастроение и ракетная техника, пищевая промышленность, полиграфия, производство химикатов, цветных металлов и электротехнического оборудования. В 1930-40 начался интенсивный процесс урбанизации и индустриализации, но уже в 60-е его экономика столкнулась с непредвиденными последствиями этих процессов. Усилилась социальная напряженность в крупных городах. В начале 80-х штат встал перед серьезными экологическими проблемами. Несмотря на трудности, сельское хозяйство продолжает оставаться прочной основой экономики Миссури, начата крупная программа развития дорожной сети, развивается туризм, строительство жилых районов для пенсионеров [retirement community]. Обе основные политические партии имеют значительную поддержку в штате, с 1940-х гг. большинство мест в законодательном собрании штата чаще получают демократы, но на выборах в Конгресс США голоса чаще распределяются поровну.

    English-Russian dictionary of regional studies > Missouri

  • 8 Lamarck's laws

    Законы Ламарка — законы, сформулированные Ж. Б. Ламарком, на основе которых им было создано эволюционное учение, получившее название « ламаркизм» (см).
    1. Закон об изменчивости: у любого животного все более частое и более длительное употребление органов приводит к их увеличению и, наоборот, неупотребление — к их уменьшению или исчезновению.
    2. Закон о наследственности: все, что приобретено организмами под влиянием условий среды и в результате упражнений или утрачено ими из-за неупотребления, наследуется потомками, если эти изменения присущи обоим полам или тем особям, от которых происходят потомки. Поскольку в н.вр. известно, что упражнение органов не отражается на строении половых клеток, а для возникновения и наследования признаков необходима мутация, то З. Л. имеют сейчас лишь исторический интерес, но они имели прогрессивное значение для своей эпохи, т.к. признавали изменяемость видов, что послужило отправной точкой для дарвинизма.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Lamarck's laws

  • 9 BEVERIDGE, WILLIAM HENRY (1879-1963)

    Уильям Генри Беверидж
    Английский ученый, считающийся основателем общества всеобщего благосостояния в Великобритании. Большую часть своих исследований ученый посвятил проблемам безработицы. Он способствовал созданию бирж труда и расширению сферы социальных услуг. Его определение полной заня тости, которая достигается при уровне безработицы в 3%, стало отправной точкой государственной экономической политики.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > BEVERIDGE, WILLIAM HENRY (1879-1963)

  • 10 Литература и наука

    Скольких прекрасных книг не существовало бы, будь цензура строже. Не было бы ни Швейка, ни Гаргантюа. Мы не знали бы ни Боккаччо, ни Алешковского, ни Покровского (если последний, наш современник, не всем еще известен - рекомендуем, от души посмеетесь). Запрет на сильные (неприличные) слова ущемил бы даже Гете, Пушкина и Шекспира!
    Да если бы ненормативной речи не существовало, понималась бы тогда вообще литература так, как она понимается сейчас? Оказывала бы на нас такое влияние, как теперь? Доставляла бы то же удовольствие?
    Представьте, что все слова доступны, запретных нет, все одинаково нейтральны. Какой колоссальный урон понесла бы беллетристика! Писателям было бы трудно писать, а читателям - неинтересно читать (вообразите, все - сплошной Лев Толстой!). Язык всех воспринимался бы одинаково пресным.
    Есть исторические примеры, показывающие беспомощность людей творческих в ситуациях, когда запреты резко снимаются. Ярчайший - родная "перестройка".
    Как только разрешили открыто обсуждать закрытые раньше вещи, оказалось, что говорить-то нашей творческой интеллигенции и не о чем. Стало бессмысленным писать по-старому, когда намека на критику власти или партии, порнографию или атипичный секс (ну, хочется так его назвать после напугавшей всех пневмонии) было достаточно, чтобы жутко заинтересовать. Прежние беспроигрышные темы очень быстро перестали привлекать к себе внимание. А на то, чтобы заговорить по-новому ушло лет десять. Причем возможным это стало лишь после того, как были прочувствованы новые запреты!
    В науке от новой перспективной и интересной идеи требуется "безумность", выход за рамки научных приличий. С новыми идеями и произведениями в литературе - абсолютно то же! По-настоящему интересно лишь то, что преодолевает привычные границы, позволяет взглянуть на мир по-новому.
    Как, надеемся, вам, уважаемый читатель, - наша книга.
    Еще о науке. Одна из лучших юмористических книг последнего столетия - "Закон Мерфи" - написана учеными. Это серия парадоксальных афоризмов, отправной точкой которых является основной закон, многократно проверенный естествоиспытателями (в том числе и вашими авторами): "Если какая-нибудь неприятность может случиться - она случается!" Отсюда: "Если что-то может сломаться - обязательно сломается" ит.д. Многочисленных (исчисляются они сотнями) выводов, следствий и дополнений этого основополагающего Закона приводить не будем, они хорошо известны. Мы, как вы поняли по эпиграфам, - поклонники Мерфи и его философии, гласящей: "Улыбайся, завтра будет хуже!"
    Как еще все это связано с нашей книжкой? Очень просто. Основополагающая аксиома, которая объясняет все (следующие из нее) законы и наблюдения, до сих пор не была переведена на русский язык, так как звучит довольно вульгарно (в Америке это - мат). А всего-то было использовано одно из не самых грубых слов нашего словаря. Вот эта глубокая мысль:
    " MOTHER NATURE IS A BITCH = МАТЬ ПРИРОДА - СУКА!"
    Да, пробелов в русско-американском общении вследствие незнания слов из нашего путеводителя и неумения с ними обращаться возникает масса. И с той, и с другой стороны. Что-то мы сейчас проясним родному читателю. Но, для поддержания словесно-ядреного паритета, возможно, придется издать такую же книгу и для американцев (все-таки словарь А.Флегона, хоть создавался за пределами России, русско-русский). Название ей только что придумали: "Fuck your, tovarisch!"
    Хорошей шутке мат не мешает. Более того, юмор часто и строится на парадоксальном сочетании возвышенного и низкого. Для примера - анекдот (совершенно неприличный, но смешной!).
    Интеллигентного вида молодой человек звонит в дверь и робко спрашивает:
    - Простите, пожалуйста, здесь живет Эдита Пьеха?
    Распахнувший дверь мужик в трусах веско отвечает:
    - Здесь живет Идиты Нах*й!
    Без матерного слова этот анекдот невозможен. Смешно не будет! И таких масса. Вспомните хотя бы серию про поручика Ржевского. Правда, не все подобные шутки остроумны: сальное слово многими само по себе воспринимается как повод похихикать. Хотя у некоторых утонченных натур - обратная реакция: каким бы остроумным ни был случай, если в рассказе есть грубое слово - им не смешно.
    Это как со сверхоткровенными сценами в фильмах. Для кого-то если они есть - и сюжет не нужен, а для кого-то, каким бы глубоким сценарий ни был, это грязная порнография. Но в целом откровенное слово, как и откровенная сцена, способны впечатление усилить.
    Теперь об анекдотах, которых мы уже коснулись, поговорим подробнее.

    American slang. English-Russian dictionary > Литература и наука

  • 11 departure

    [dɪ'pɑːʧə]
    сущ.
    1) отъезд, уход

    sudden departure — внезапный уход, отъезд

    hasty departure — поспешный уход, отъезд

    to take / make one's departure — уходить; уезжать

    to hasten / delay smb.'s departure — ускорить / задержать чей-л. отъезд

    The quarrel has hastened her departure. — Ссора ускорила её отъезд.

    2) отправление, отбытие

    departure loungeзал ожидания (в аэропорте: зал, где после регистрации пассажиры ожидают объявления посадки на рейс)

    There are 40 minutes before flight departure. — До вылета (самолёта) осталось сорок минут.

    The Booking Office is open 15 minutes before the departure of each train. — Билетная касса открывается за 15 минут перед отправлением каждого поезда.

    Ant:
    3) уход с поста, отставка
    4) уст. уход из жизни, кончина, смерть
    Syn:
    5) = point of departure отправная точка

    The present Act makes a fresh departure in bankruptcy legislation. — Данное постановление служит новой отправной точкой для законодательства о банкротстве.

    6) отступление, отклонение, отход
    Syn:
    7) мор. отшествие (расстояние (в морских милях), на которое отклоняется судно от заданного меридиана)

    Англо-русский современный словарь > departure

  • 12 Cogito ergo sum

     (лат. - мыслю, следовательно, существую) -формулировка Рене Декарта (1596-1650), согласно к-рой знание о себе является несомненной истиной и становится отправной точкой для всего остального знания. Это положение лежит в основе философии рационализма.

    Westminster dictionary of theological terms > Cogito ergo sum

  • 13 Имманентисты-апологеты

     ♦ ( ENG immanentist-apologetics)
       течения во французской римско-католической теологии 19-20 вв., представители к-рых провозглашали врожденные людям тенденции, находящиеся под влиянием Божественной благодати и откровения, отправной точкой для выявления предпосылок веры.

    Westminster dictionary of theological terms > Имманентисты-апологеты

  • 14 Индукция

     ♦ ( ENG induction)
     (от лат. inducere - наводить, вводить)
       философский термин, обозначающий процесс мышления, отправной точкой к-рого является опыт или наблюдение за отдельными событиями и к-рый логически приводит к формулировке общего закона или принципа.

    Westminster dictionary of theological terms > Индукция

  • 15 Эгоцентричность

     ♦ ( ENG egocentricity)
       понимание действительности, в к-ром отправной точкой служит собственное "я" (в противоположность экзоцентричности).

    Westminster dictionary of theological terms > Эгоцентричность

  • 16 sales budget

     бюджет (смета) продаж; детализированный план, в котором определены ожидаемые объемы продаж продукции (в натуральных единицах и денежном выражении) на будущий период; утверждается самым высшим руководством компании; является отправной точкой во всем процессе бюджетирования, подготовки главного бюджета.

    English-Russian dictionary of accounting and financial terms > sales budget

  • 17 final reliability report

    1. итоговый отчёт о надёжности
    2. заключительный отчет о надежности

    3.32 заключительный отчет о надежности (final reliability report): Собрание методов, исследований, испытаний, результатов, опыта, полученных последствий режимов отказов, критических компонентов и их итоговой надежности, достигнутое повышение надежности, итоговая оценка надежности объекта в целом.

    Примечание - Отчет включает информацию, которая должна использоваться как источник информации для ссылок, сообщений и является отправной точкой для разработки следующей версии или новых версий продукции.

    Источник: ГОСТ Р 51901.6-2005: Менеджмент риска. Программа повышения надежности оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > final reliability report

  • 18 minimum wages

    1. минимальный размер оплаты труда

     

    минимальный размер оплаты труда
    МРОТ

    Размер месячной заработной платы за труд неквалифицированного работника, полностью отработавшего норму рабочего времени при выполнении простых работ в нормальных условиях труда. В величину минимального размера оплаты труда не включаются доплаты и надбавки, премии и другие поощрительные выплаты, а также выплаты за работу в условиях, отклоняющихся от нормальных, за работу в особых климатических условиях и на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, иные компенсационные и социальные выплаты. В России МРОТ является отправной точкой при расчете многочисленных других экономических и финансовых величин: ставок зарплаты работников бюджетных организаций, некоторых налогов и даже штрафов. Сложные взаимоотношения возникают у МРОТ с прожиточным минимумом. По идее, эти величины должны были бы совпадать: человек, который трудится, не должен быть нищим. Но на практике они очень различны. ( в 2011 году средний МРОТ составил 4611 руб., а прожиточный минимум 6287 руб. На протяжении многих лет некоторые политики в России использовали идею равенства прожиточного минимума и МРОТ как один из своих демагогических лозунгов. Почему он назван демагогическим, если он правильный? Дело вот в чем. Обязать частные предприятия повысить МРОТ было бы несложно, хотя и здесь возможны трудности: производительность труда низкая, и многие предприниматели просто разорятся из-за дополнительных затрат, рабочие будут выброшены на улицу. Другие предприятия уйдут «в тень», не будут платить налоги. В отношении бюджетников повышение прожиточного минимума равноценно повышению первого тарифного разряда, за которым по существующим коэффициентам были бы повышены и остальные разряды. Такое общее повышение зарплаты не выдержал бы и без того перегруженный бюджет. Когда настали «тучные годы» и бюджеты стали сводиться с профицитом, появилась возможность постепенно сближать две рассматриваемые величины. Так и делалось до начала нового мирового кризиса. Правительство из года в год поднимало уровень МРОТ. Дальнейшее зависит от повышения производительности труда в различных отраслях. Без этого решить задачу уравнения МРОТа и прожиточного минимума невозможно.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > minimum wages

  • 19 free cash flow

    1. свободный денежный поток

     

    свободный денежный поток
    Показатель МСФО, разница между поступлениями денег от продажи товаров и услуг и расходованием денег, связанным с обеспечением процесса производства и реализации этих товаров и услуг, выплатой налогов и инвестициями. С.д.п. —это средства, потенциально доступные для выплаты инвесторам (собственникам и кредиторам предприятия).. С.д.п. со знаком «минус» — это сумма средств, которые инвесторам, напротив, необходимо вложить в предприятие. С.д.п. от инвестиционного проекта, образующийся благодаря инвестиционной и операционной деятельности его организаторов,- чистый результат инвестиционного решения. Обычно применяется следующая формула расчета С.д.п.: Денежный поток от операционной деятельности - чистые капитальные затраты (capex) = свободный денежный поток Показатель С.д.п означает свободные денежные средства, доступные компании, характеризуя потенциальную стоимость компании для инвесторов и кредиторов; их можно использовать для реинвестирования прибылей, выплаты процентов или погашения кредитов. Будущий денежный поток служит обычно отправной точкой при оценивании компании. Преимущества показателя: он рассчитывается непосредственно по финансовой отчетности, не зависит от форм финансирования. Недостаток: подвержен сильным флюктуациям, например, под воздействием инвестиционных циклов.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > free cash flow

  • 20 fcf

    1. факсимильное управляющее поле
    2. установка топливного цикла ядерного реактора
    3. свободный денежный поток

     

    свободный денежный поток
    Показатель МСФО, разница между поступлениями денег от продажи товаров и услуг и расходованием денег, связанным с обеспечением процесса производства и реализации этих товаров и услуг, выплатой налогов и инвестициями. С.д.п. —это средства, потенциально доступные для выплаты инвесторам (собственникам и кредиторам предприятия).. С.д.п. со знаком «минус» — это сумма средств, которые инвесторам, напротив, необходимо вложить в предприятие. С.д.п. от инвестиционного проекта, образующийся благодаря инвестиционной и операционной деятельности его организаторов,- чистый результат инвестиционного решения. Обычно применяется следующая формула расчета С.д.п.: Денежный поток от операционной деятельности - чистые капитальные затраты (capex) = свободный денежный поток Показатель С.д.п означает свободные денежные средства, доступные компании, характеризуя потенциальную стоимость компании для инвесторов и кредиторов; их можно использовать для реинвестирования прибылей, выплаты процентов или погашения кредитов. Будущий денежный поток служит обычно отправной точкой при оценивании компании. Преимущества показателя: он рассчитывается непосредственно по финансовой отчетности, не зависит от форм финансирования. Недостаток: подвержен сильным флюктуациям, например, под воздействием инвестиционных циклов.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    установка топливного цикла ядерного реактора

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    факсимильное управляющее поле

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > fcf

См. также в других словарях:

  • имевший отправной точкой — прил., кол во синонимов: 10 • бравший начало (10) • бравший свое начало (10) • …   Словарь синонимов

  • имевший своей отправной точкой — прил., кол во синонимов: 10 • бравший начало (10) • бравший свое начало (10) • …   Словарь синонимов

  • ставший отправной точкой — прил., кол во синонимов: 1 • легший в основу (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • имевший исходной точкой — прил., кол во синонимов: 10 • бравший начало (10) • бравший свое начало (10) • …   Словарь синонимов

  • имевший своей исходной точкой — прил., кол во синонимов: 10 • бравший начало (10) • бравший свое начало (10) • …   Словарь синонимов

  • Сёла Джанкойского района, исчезнувшие между 1926 и 1948 годами — Отправной точкой данного учёта является Список населённх пунктов Крымской АССР по Всесоюзной переписи 17 декабря 1926 г.[1], в котором перечисленны практически все населённые пункты, вплоть до будок железнодорожных обходчиков. 1948 год взят… …   Википедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • начинаться — Возникать, завязываться, загораться, зарождаться, затеваться, наставать, наступать, становиться. Настала осень. Становится холодно. Пошел дождь. Осень давно уже вступила в права свои . Салт. Весь сыр бор загорелся из за каких то... сплетен . Гл.… …   Словарь синонимов

  • Теория волн Эллиотта — (Elliott Wave Theory) Теория волн Эллиотта это математическая теория об изменении поведения общества или финансовых рынков Все о волновой теории Эллиотта: видео, книги, статьи о теории волн, информация о советниках и индикаторах волн Эллиотта… …   Энциклопедия инвестора

  • Усть-Кут — У этого термина существуют и другие значения, см. Усть Кут (значения). Город Усть Кут Флаг Герб …   Википедия

  • ВОПЛОЩЕНИЕ — [греч. ἐνσάρκωσις, лат. incarnatio], ключевое событие истории спасения, состоящее в том, что предвечное Слово (Логос), Сын Божий, Второе Лицо Пресв. Троицы, восприняло человеческую природу. Вера в факт В. служит основанием христ. исповедания… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»